Здравствуйте! Нашла перевод на английский стихотворения Бориса Пастернака «Быть знаменитым некрасиво…» Перевод правильный (вроде должен быть верным) или требует корректировки? «To Be Famous…» To be famous is not in good taste. That is not what will exalt us. Don’t build an archive, it’s but a waste To raise with manuscripts a fuss. Creation calls for self-surrender And not loud noise and cheap success. Shame on the ignorant offender Who lets all lips his fame confess. Life must he lived without false face, Lived so that in the final count We draw unto ourselves love from space, Hear the future call from the mount. Some blank spaces should he left to chance And not to this paper shuffling, Not marking the margins in advance, Places and chapters of nothing. So plunge yourself in obscurity And conceal there all of your tracks, The way lands dissolve with surety In the fog where vision on lacks. Others then will track your living trail, Retracing step by step your feet, But you must inevitably fail To tell your triumph from defeat. And you must not by a single hair Retreat from their face, nor bend, But be alive, alive your full share, Alive and only til the end.

Вопрос школьника по предмету Английский язык

Здравствуйте! Нашла перевод на английский стихотворения Бориса Пастернака «Быть знаменитым некрасиво…» Перевод правильный (вроде должен быть верным) или требует корректировки? «To Be Famous…»

To be famous is not in good taste.
That is not what will exalt us.
Don’t build an archive, it’s but a waste
To raise with manuscripts a fuss.

Creation calls for self-surrender
And not loud noise and cheap success.
Shame on the ignorant offender
Who lets all lips his fame confess.

Life must he lived without false face,
Lived so that in the final count
We draw unto ourselves love from space,
Hear the future call from the mount.

Some blank spaces should he left to chance
And not to this paper shuffling,
Not marking the margins in advance,
Places and chapters of nothing.

So plunge yourself in obscurity
And conceal there all of your tracks,
The way lands dissolve with surety
In the fog where vision on lacks.

Others then will track your living trail,
Retracing step by step your feet,
But you must inevitably fail
To tell your triumph from defeat.

And you must not by a single hair
Retreat from their face, nor bend,
But be alive, alive your full share,
Alive and only til the end.

Ответ учителя по предмету Английский язык

извини я немо тебе помочь

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Похожие вопросы от пользователей